What is translation?
The translation is the conversion of words and phrases from their mother tongue into the language to be translated.
The translated meaning must match the original meaning of the texts. Therefore, accuracy and efficiency are the first criteria in the translation process.
Translation relies on creativity and art and is not limited to transferring words only from one language to another. Of course, the meanings of words must be considered.
What about the origin of the word linguistic translation? Its origin goes back to the Latin language.
Translation types
The field of translation is divided into several types.
The translator transfers the speech from the original language to the language to be translated orally.
Interpretation depends on spontaneity, accuracy, and efficiency. The translator must have good translation skills.
The translator conveys the meaning of words and phrases, so he does not need to convey the words as they are but considers the full delivery of the meaning.
AT- Sight Interpreting
The translator looks at the text to be translated and then translates the words in his mind.
He must consider the delivery of the meaning to the listener.
This type of translation is impromptu without any prior preparation, as it occurs by looking at the text.
Simultaneous Interpreting
It is one of the most popular types of translation and is practiced by translators at conferences.
And there are people from multiple languages .
The person translates without any prior preparation.
As we explained, the translator must be accurate, efficient, and quick-witted.
In which the translator relies on translating texts into writing.
This type of translation is pre-prepared, so the translator has enough time to provide the best translations.
The difficulty of this type of translation is that the translator must adhere to the original text without any change.
This type is not as flexible as interpretation.
The translator must consider the quality of the text and be free from any spelling errors.
Specialized translation relies on translating specific types of texts.
Its difficulty is evident in translating terms in certain fields such as medicine or science and other fields.
the types of specialized translations are
Many medical centers resort to medical translation to translate documents and references
so that they can understand it more deeply.
Examples of Medical translation
Treatment protocols and medical reports.
Legal translation is one of the most crucial types of translation, due to the legal translator’s need to be familiar with legal terminology.
The legal translator must have a major knowledge of the law.
Examples of legal translations:
Translation of contracts, texts, and corporate contracts.
To learn more about legal translation:
3. Technical translation
With technological advances, this type has become one of the most important types of specialized translation.
So that scientists can understand the latest findings in inventions and theories worldwide.
Examples of technical translation
Engineering.
Computer Science.
Industrial sectors.
The basic metrics in the specialized translation are:
Far from aesthetics
Commitment to objectivity
Commitment to accuracy and honesty in translation.
Literary translation
The translator does not rely on conveying meanings and terminologies but on conveying the author’s sense of the word. Like literary works, they must be characterized in an artistic sense.